引言
很多英语学习者会尝试使用 “It is pleased to do something” 来表达“很高兴做某事”。然而,这种说法在英语中并不自然,甚至可能是错误的。本文将为你详细讲解正确的表达方式及其背后的语言逻辑。
为什么“It is pleased to do sth”不地道?
“Pleased” 是一个描述人的情绪的形容词,通常用于描述某人因某事而感到高兴。而 “it” 在英语中是一个形式主语,本身没有情感,因此不能说 “it is pleased”。
✅ 正确理解:只有有生命、能感受情绪的主体(如人)才能“be pleased”。
地道表达方式
如果你想表达“我很高兴做某事”,可以使用以下结构:
- I am pleased to do something.(我乐意做某事。)
- We are delighted to help you.(我们很乐意帮助你。)
- She was happy to accept the offer.(她很高兴接受这个提议。)
❌ It is pleased to announce the winner.
✅ We are pleased to announce the winner.
常见正式场合用法
在公告、演讲或正式信函中,常用以下句式:
- It gives us great pleasure to...
- We are honored to...
- It is our pleasure to...(注意:这里 pleasure 是名词,不是 pleased!)
✅ It is our pleasure to welcome you tonight.
✅ It gives me great pleasure to introduce our guest speaker.
小测验(JavaScript互动)
判断下列句子是否地道: