在英语学习中,表达“害怕做某事”时,常会遇到两种结构:be frightened to do 和 be frightened of doing。它们看似相似,但含义和使用场景却有所不同。本文将为你详细解析两者的区别,并提供实用例句。
表示“因为害怕而不敢去做某事”,强调的是因恐惧而未采取行动。
例句:She was frightened to speak in public.
(她害怕在公众面前讲话 → 所以没讲或不敢讲)
表示“担心某事会发生”或“害怕做某事带来的后果”,强调的是对某种结果的担忧,动作本身可能发生也可能不发生。
例句:He’s frightened of making a mistake.
(他害怕犯错 → 担心错误这个结果,不一定因此就不做事)
小贴士:类似结构也适用于其他情感动词,如 afraid, scared, nervous 等。例如:
- I’m afraid to drive.(我不敢开车)
- I’m afraid of crashing.(我担心会撞车)
She was frightened to swim in the sea.
→ 她太害怕了,根本不敢下水游泳。
She was frightened of swimming in the sea.
→ 她担心在海里游泳会有危险(比如遇到鲨鱼),但也许还是会游。
不要混淆以下表达: